Avisar de contenido inadecuado

Patxi Perurena: Oh gaua, hildako estalki leuna / Oh noche, terso sudario de los muertos

{
}

 

Patxi Perurena: Oh gaua, hildako estalki leuna / Oh noche, terso sudario de los muertos
Oh gaua!
Hego haizeak ekarritako hosto beltza
¡Oh noche!
Hoja negra traída por el viento sur
Oh gaua!
Lutuz jantziriko lurraldeen ametsa
¡Oh noche!
Pesadilla de los paises enlutados
Oh gaua!
Abismoaren ahotik hatorren biraoa
¡Oh noche!
Blasfemia que viene de la boca del abismo
Oh gaua!
Arrantzaz iguraturiko masusta umoa
¡Oh noche!
Madura mora cercada de espinas
Oh gaua!
Oinazearen ikatzezko larru mehea
¡Oh noche!
Fina piel de carbón de los sufrimientos
Oh gaua!
Izuaren itzal zahar amairik gabea
¡Oh noche!
Vieja sombra del miedo infinito
Oh gaua!
Hilargi odolduaren aho zabal isila
¡Oh noche!
Silenciosa boca de la luna ensangrentada
Oh gaua!
Leizearen infinitoan sorturiko istila
¡Oh noche!
Ciénaga introducida en el infinito abismo
Oh gaua!
Mugarik gabeko maindire iluna
¡Oh noche!
Ilimitada sábana oscura
Oh gaua!
Gerran hildakoen tapaki leuna
¡Oh noche!
Terso sudario de los muertos en guerra
 
-
(Del poemario "Antología Poética Vasca" (1) -Frankismoaren biktimei eta askatasunaren aldeko borrokariei omenaldia-", páginas 322, 323; Ediciones Vanguardia Obrera, S.A. //ya desaparecida//; calle Libertad, 7 tercero-derecha, Madrid 1987; traducción al castellano del 'Colectivo Homenaje'; ISBN: 84-96293-38-3; D.L.: M-11182-1987; imprime: Gráficas Maluar, Sdad. Coop. Ltda)
(1) Antología dentro del 'Homenaje a las Víctimas del Franquismo y a los Luchadores por la Libertad'
.
Oh gaua!
Hego haizeak ekarritako hosto beltza
¡Oh noche!
Hoja negra traída por el viento sur
.
Oh gaua!
Lutuz jantziriko lurraldeen ametsa
¡Oh noche!
Pesadilla de los paises enlutados
.
Oh gaua!
Abismoaren ahotik hatorren biraoa
¡Oh noche!
Blasfemia que viene de la boca del abismo
.
Oh gaua!
Arrantzaz iguraturiko masusta umoa
¡Oh noche!
Madura mora cercada de espinas
.
Oh gaua!
Oinazearen ikatzezko larru mehea
¡Oh noche!
Fina piel de carbón de los sufrimientos
.
Oh gaua!
Izuaren itzal zahar amairik gabea
¡Oh noche!
Vieja sombra del miedo infinito
.
Oh gaua!
Hilargi odolduaren aho zabal isila
¡Oh noche!
Silenciosa boca de la luna ensangrentada
.
Oh gaua!
Leizearen infinitoan sorturiko istila
¡Oh noche!
Ciénaga introducida en el infinito abismo
.
Oh gaua!
Mugarik gabeko maindire iluna
¡Oh noche!
Ilimitada sábana oscura
.
Oh gaua!
Gerran hildakoen tapaki leuna
¡Oh noche!
Terso sudario de los muertos en guerra
-
(Del poemario "Antología Poética Vasca" (1) -Frankismoaren biktimei eta askatasunaren aldeko borrokariei omenaldia-", páginas 322, 323; Ediciones Vanguardia Obrera, S.A. //ya desaparecida//; calle Libertad, 7 tercero-derecha, Madrid 1987; traducción al castellano del 'Colectivo Homenaje'; ISBN: 84-96293-38-3; D.L.: M-11182-1987; imprime: Gráficas Maluar, Sdad. Coop. Ltda)
(1) Antología dentro del 'Homenaje a las Víctimas del Franquismo y a los Luchadores por la Libertad'

 

{
}
{
}

Deja tu comentario Patxi Perurena: Oh gaua, hildako estalki leuna / Oh noche, terso sudario de los muertos

Identifícate en OboLog, o crea tu blog gratis si aún no estás registrado.

Avatar Tu nombre